LXDE:Transifex Translations - How to

From LXDE.org
Jump to: navigation, search

Decommissioned Service

Outdated icon.svg This page is outdated and is only kept for historical reference.
LXDE does NOT use Transifex as a service for translations at this moment. See How to contribute into translating LXDE


Introduction

Transifex-lxde.png
Transifex is a highly scalable localization platform with a focus on integrating well with the existing workflow of both translators and developers. It aims in making it dead-simple for content providers to receive quality translations from big translation communities, no matter where the project is hosted.

Goals

  • Provide an interface for translators to submit translations to multiple projects, regardless of the type of the underlying version control system (VCS)
  • Reduce the overhead a project maintainer usually undertakes to administrate accounts for translators
  • Help translators do more by eliminating the need to subscribe to each VCS and learn its commands and tricks
  • Encourage collaboration between developers and maintainers and thus, increase the language coverage of the participant projects

Bridge between your source code and translators

Transifex acts like a bridge between your source code and translators. It doesn’t really matter what type of versioning control system is used to store the source code. All this tool needs to know is: where does the code live, who is entitled to work on translations, and if translations that are uploaded can be automatically committed upstream.

Workflow

In order to translate LXDE components on transifex or upload translatione here you need to:

  1. create a (free) account in the Transifex server;
  2. associate yourself with the LXDE project and the specific language you want to work on;
  3. use the web interface to reserve a file for translation. This file can then be downloaded and translated offline and then submitted back via the same interface. The translation is then validated and committed upstream into the official repository.

If you are responsible for managing one of the language teams or just want to make sure you know what is happening with the project as a whole, you can choose to be notified every time someone reserves a file for translation, writes down a comment, reviews someone’s work, or a commit takes place. Since people will have to reserve a file for translation, you can make sure that no two people work on the same file at the same time, in the end saving time, headaches and redundancy. Best of all, since your work can be committed automatically when you upload your translation, you can see in real time your progress and that of your teammates.

Links