Difference between revisions of "Translate *.po files with Poedit"
m (Adding link to page in french) |
Smile4ever (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
This is a description how to translate LXDE components with Poedit. It is not complete and may be wrong at some places edit when I missed something important or even said something wrong (hope not ;)). | This is a description how to translate LXDE components with Poedit. It is not complete and may be wrong at some places edit when I missed something important or even said something wrong (hope not ;)). | ||
Latest revision as of 09:01, 7 January 2014
This is a description how to translate LXDE components with Poedit. It is not complete and may be wrong at some places edit when I missed something important or even said something wrong (hope not ;)).
Contents
Install Poedit
Of course we need Poedit, so just install it (as root).
Arch Linux:
pacman -Sy poedit
Debian/Ubuntu:
aptitude install poedit
Fedora:
yum install poedit
Foresight:
conary install poedit
Gentoo:
emerge app-i18n/poedit
Windows:
Download: http://www.poedit.net/download.php#win32
Please add the command for your distro.
Translating
In this example we are going to translate LXMusic (Just change the path for another Program).
Open a *.pot file
This way when there is no yourlanguage.po file. Click on File->New catalog from POT file, navigate to ./lxde/lxmusic/po and open lxmusic.pot with Poedit and open the file. Now insert the wanted informations (if you want) and click OK. Now you have to choose the *.po file which will be generated. Please name it like de_DE.po/es_ES.po/zh_TW.po/... .
Open a *.po file
This way when you want to edit an existing yourlanguage.po file. Click on File->Open navigate to ./lxde/lxmusic/po and open lxmusic.po with Poedit and open the file.
Start translating
You should see something like this (If it doesn't check Menu->View).
Here is a explanation of what you see.
Now we start translating. Simply select the strings you want to translate by click on them and insert the translation in the empty box under the original text (look at the Image). Go on like this until you are ready.
(hint: ctrl+up/down arrow moves between the strings)
Fuzzy translations
A translation can be marked as fuzzy, a fuzzy translation can originate from more or less two sources. The first one being yourself - or one of your peers. If a string is roughly translated and needs more attention it's wise to mark it fuzzy to make it easy to find and review. The second source for fuzzy strings are msgmerge or something similar, when mergin an old translation with an updated template (.pot) msgmerge will note updated english strings with fuzzy to notify the translator to review the translations.
Do not leave fuzzy strings in translations considered done!
Edit Comment
For editing/making a comment simply click on the edit button (next to fuzzy button) and insert a comment in the Window which will appear.
You easily can see if a translation contains a comment by the comment icon in front of the original text in the mainview.
What have I changed
To check what you have changed look for lines with a star in front of the original text.
Save the translation
To save the .*po file just Click on File->Save.