Categoría:Traducciones

De LXDE.org
Revisión del 14:35 24 abr 2009 de Faktorqm (discusión | contribuciones) (Página nueva: Ésta es la página de coordinación para el '''Proyecto de Traducción de LXDE'''. LXDE es un proyecto internacional. Nuestro objetivo es dar acceso a la información a las personas ...)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Ésta es la página de coordinación para el Proyecto de Traducción de LXDE. LXDE es un proyecto internacional. Nuestro objetivo es dar acceso a la información a las personas con hardware de menor potencia. Mucha gente no tiene la oportunidad de aprender inglés u otro idioma. Hagamos que LXDE esté disponible en su idioma, para que todos puedan beneficiarse de la velocidad y facilidad de uso de las características de LXDE!

También queremos ofrecer documentación y recursos en torno a LXDE en tantos idiomas locales como sea posible.

Quienes

¿Estás interesado en participar en el proyecto de traducción? Por favor agrega tu nombre, idioma utilizado e información acá. (en orden alfabético)

  1. ar (Arábigo)
    1. Ahmad Farghal ahmad(dot)farghal(at)gmail(dot)com
  2. bs (Bosnio)
    1. Amar Ćosić amar.cosicATgmail.com (Blog: [1])
  3. da (Danés)
    1. Vidar (Website: http://www.bauge.dk)
    2. Charlie Tyrrestrup chalze06 at gmail.com
  4. de (Alemán):
    1. Christoph (Blog: www.christoph-wickert.de)
    2. Mario (Blog: perspektive89.com)
    3. maces (Blog: maces-net.de)
    4. nilfilter
    5. tabesin (Blog: arebentisch.wordpress.com
    6. timystery
    7. mbl103 (Website: http://live.gnome.org/Mario%20Bl%C3%A4ttermann)
  5. es (Español)
    1. Fixt (Blog: usoftx.wordpress.com)
    2. gatuno_123
    3. Guillermo Iguaran (Blog: www.blogdeguille.com)
    4. julionc (Blog: julionc.blogspot.com)
    5. mstreet (Website: mstreet.dyndns.org)
    6. sebasmagri (Blog: sebasmagri.bolivarlug.org.ve)
    7. talishte (Blog: www.talishte.com)
    8. yucaerecta (Website: www.persuativa.com)
    9. Hugo Florentino
    10. faktorqm
  6. et (Estonio)
    1. JanO (Blog: jaanus-ojangu.blogspot.com E-mail:jaanoja(at)hot(dot)ee)
  7. eu (Vasco)
    1. alainmendi
  8. fr (Francés)
    1. Bouska
    2. fabrice
    3. Burn2
    4. Cilyan (gaknar gmail com)
  9. hr (Croata)
    1. Frank asjlob AT vip.hr
  10. id (Indonesio)
    1. Rotua H.D (Blog: rotyyu.blogspot.com)
    2. Andhika Padmawan
  11. it (Italiano)
    1. Stemby
  12. ja (Japonés)
    1. Hironao Komatsu (Mail: hirkmt{at}gmail.com)
  13. nb (Bokmal Noruego)
    1. Joki
  14. nn (Nynorsk Noruego)
    1. Karl Ove Hufthammer (E-mail: karl@huftis.org)
    2. Eivind Ødegård (blog: frilyd.tk)
  15. pl (Polaco):
    1. Artur Kruszewski
    2. amigib (Blog: www.amigib.prv.pl)
    3. Tomasz Maciejewski (email/JID: ponton at jabster.pl, www: http://www.ponton.srednikpe.org)
    4. d3ny (email: d3ny [at] o2 [dot] pl || jid: d3ny [at] jid [dot] pl)
  16. pt (Portugués europeo)
    1. Nuno Miguel E-mail: nunis(at)netcabo(dot)pt
  17. pt_BR (Portugués Brasilero)
    1. Luis Gustavo S. Barreto (E-mail: gustavo@ossystems.com.br)
    2. Og Maciel (blog: http://www.ogmaciel.com)
    3. Henrique P. Machado (blog: http://henriquemachado.wordpress.com)
  18. ru (Ruso)
    1. Andrey Makar, E-mail: lyykfi@gmail.com, JID: lyykfi@jabbus.org)
    2. Vitaly Pashkov (E-mail: admin@fluda.net, JID: vn@fluda.net)
    3. Mikhail Metsger (E-mail: metsger@gmail.com, JID: themixa@jabber.ru)
    4. Tim Marinin (E-mail: velkhar@gmail.com, JID: booley@jabbus.org)
  19. sk (Eslovaco)
    1. helix84
  20. sl_SI (Esloveno)
    1. paxman (e-mail: paxmanpwnz@gmail.com / http://paxman.blog.siol.net/lxde-prevod-lxde-translation/)
  21. sv (Sueco svenska)
    1. Martin Bagge / brother (brother@bsnet.se)
    2. Daniel Nylander (e-mail: po@danielnylander.se / http://www.danielnylander.se)
    3. Niklas Åkerström / Nille (nille.kungen@gmail.com)
  22. vi (Vietnamita)
    1. Hong Phuc
  23. zh_TW (Chino tradicional)
    1. PCMan (Blog: http://pcman.sayya.org/blog.php?id=pcman)
  24. zh_CN (Chino simplificado)
    1. Athurg Gooth (Email: athurg(#)gooth.cn)
    2. ideal Shang (Email: idealities(#)gmail.com)
  1. Desconocido
    1. tunki

Comunícate

Para reunir las personas y los recursos y permitir una mejor comunicación se han creado unos canales de comunicación:

  1. A Foro para el proyecto de traducción de LXDE
  2. A Lista de correo para el proyecto de traducción de LXDE
  3. Ponga traducciones para el proyecto principal de LXDE en el tracker en

http://sourceforge.net/tracker2/?func=add&group_id=180858&atid=894871

  1. Ponga traducciones para el manejador de archivos PCMan en el tracker en http://sourceforge.net/tracker2/?func=add&group_id=156956&atid=801866
  2. Además únase por favor en el canal de contribuyentes de LXDE en el server irc.oftc.net; canal #lxde

Cómo empezar

Wiki: Una buena manera de comenzar en el proyecto de traducción de LXDE es comenzando a traducir la LXDE Wiki. Si sabés como hacer traducciones para los componentes de LXDE, sentite libre de hacerlo, de lo contrario mirá los siguiente enlaces a como's.

Componentes: Para traducir componentes de LXDE existen dos maneras. Una es la traducción de archivos fuera de línea (sin conexión a internet), llamados archivos-po. La segunda es la traducción en línea que mediante el programa Pootle ofrecemos aquí.

Cómo traducir

Acá hay como's para nuevos traductores del proyecto LXDE.

Nota: Los términos deben ser unificados entre los distintos componentes, con varios significados para la misma cosa, dependiendo del archivo que se está editando, simplemente es inaceptable para una buena calidad de traducción que ocurra. Utilizar un glosario sería una buena práctica. Además, la capitalización debe evitarse siempre que sea posible.

Subiendo la información

  • Luego de obtener los componentes de LXDE traducidos, por favor pongalos en el tracker de sourceforge aquí: LXDE Tracker
  • Después de conseguir el manejador de archivos PCMan, por favor pongalo en el tracker de sourceforge para PCManFM aquí: PCManFM Tracker

Archivos .pot para traducción fuera de línea de componentes LXDE

Los archivos .pot pueden ser utilizados como base para un nuevo idioma de un componente LXDE. Los enlaces que llevan * no poseen archivo pot en este momento, por favor use a otro archivo .po.

Soporte

Como contribuyente o soporte, por favor identifíquese como un usuario LXDE y dale tus "kudos" a los desarrolladores y contribuyentes en Ohloh.

Enlaces

Esta categoría no contiene ninguna página o archivo.