Pootle crash course

Da LXDE.org.

Pootle, le basi

Pootle (PO-based Online Translation / Localization Engine) sta per motore per la traduzione/localizzazione online basata su file .po. È un modo veloce a di facile utilizzo per tradurre nell'ambiente GNU Get Text. LXDE usa i file PO per la localizzazione dell'interfaccia utente. La pagine web ufficiale è http://translate.sourceforge.net e contiene tutta la documentazione inerente il progetto.

pootle.lxde.bsnet.se

LXDE ha solo firmato l'uso delle traduzioni via Sourceforge e la mailing list delle traduzioni. L'impostazione di pootle è un'iniziativa privata volta a creare qualcosa che potrebbe essere adottata dal progetto LXDE in futuro. Alcune persone legate a LXDE sono, comunque, amministratori del servizio. Non possono quindi, essere stressate troppo, visto che si tratta di un test, che speriamo venga accettato.

L'hardware è stato donato da Blekinge student union (https://www.bthstudent.se) e da Blekinge Institute of Technology (http://www.bth.se). La connessione a internet è fornita da Blekinge student network (http://www.bsnet.se). La macchina è supportata dal gruppo student union infrastructure. Un grosso ringraziamento a tutti.

Crash course

Questa guida non è da intendere come una guida completa a tutti i componenti di Pootle. È stata creata per chi si avvicina per la prima volta all'iunterfaccia e inizia l'impegnativo compito della traduzione.

Prerequisiti

0. Aprire con un browser web la pagina http://pootle.lxde.bsnet.se.
1. Verificare che sia presente la propria lingua, altrimenti contattare l'amministratore (vedi più avanti)
2. Creare un account e assicurarsi che sia attivato e che sia possibile effettuare il login.
3. Ottenere gli adeguati privilegi per la propria lingua.

  • Fare clic su Il mio account
  • Fare clic su Modifica opzioni
  • Scegliere LXDE in Miei Progetti, fare clic su Salva le modifiche in fondo alla pagina.
  • Scegliere la propria lingua dall'elenco a selezione multipla, fare clic su Salva le modifiche in fondo alla pagina.
  • Contattare un amministratore per essere aggiunti alla lingua scelta. Ci deve essere almeno un "maintainer" per ogni lingua per proporre la traduzione. Tutti i visitatori possono suggerire traduzioni, che dovranno essere controllate prima di essere accettate. Attenzione, questo aspetto è importante.

4. Tutto è stato impostato. Siete pronti a iniziare.

Il flusso di lavoro

Ecco alcune cose della guida illustrata per iniziare a tradurre via http://pootle.lxde.bsnet.se.



== ANCORA DA TRADURRE == Sono ben accetti aiuti da volonterosi volontari ;-)



Ottenere un account

At the top right corner, click "Register" and fill the form out. Wait for the activation e-mail and click the link to activate your account. Get privliges (as stated above), then continue on in this guide.

Il progetto LXDE

At the main page you could either choose "LXDE" under the projects menu and then your language. Your choose language and then the LXDE project. Either will end you up in the same view.

Pootle main.png

The project overview, choose your language:

Pootle main lxde.png

An example of a started but not completed translation effort (this is for French).

Pootle french logged in.png

  • Name - The name of the file
  • Translated - Number of words translated
  • Fuzzy - Number of words marked as "fuzzy", could be a translation that is not too accurate or the English counter part has changed recently.
  • Untranslated - Number of words not translated yet.
  • Graph - A graphical representation of how much works i done. Green is translated, Red is untranslated and Grey is fuzzy. (lxlauncher.po is a good example in the picture above)

Modalità di modifica

Click the filename to start edit the translation of the file.

Pootle french edit button.png

Hover a string to start translate it.


Editing a string marked as Fuzzy:

Pootle french edit mode fuzzy.png

Editing a string marked as Translated:

Pootle french edit mode normal.png

Editing a string marked as Untranslated:

Pootle french edit mode empty.png


  • Some translation efforts use a review period before sending the translation to the repository, for this use the button marked Suggest.
  • To send the translation to the repository click the button marked Submit (it only shows if you have privileges in the current language that's why it is missing in this guide as I only have save access in Swedish =)).
  • The back and skip buttons will jump to the previous/next translatable string.
  • Mark the checkbox next to Fuzzy to make the translation appear as "half done", these strings will NOT be used when the program runs at the users' environment. This is a major issue, a translation effort is not complete if any fuzzy strings are not cleared.

Modificare file po con vari altri programmi

As described in the Translation guide you could use POEdit, Kbabel or some other PO editor to make your translation effort, this can still be done with Pootle. Use the link Show Editing Functions at the overview to get to this screen:

Pootle french fast access.png

You can download all the files as a zip by clicking the link in the header. If you only want to download some of the files use the link "PO file" next to the file of choice. To reupload the file after editing you must have the correct priviliges, make sure that you have the form in the top right corner. You are advised to use merge and not overwrite.

Chi contattare

  • Martin Bagge (brother@bsnet.se) is the main administrator of the Pootle server.
    • Issues with the activation of accounts, and all other stuff is his first attention.
    • brother@jabber.org for jabber/gtalk
    • brother- in #lxde @ irc.oftc.org
    • Martin is based in Lund, Sweden and thus follows CET (UTC+1).
  • Christoph Wickert is an Pootle administrator and can add priviliges and do tasks via the web interface.
  • Mario Behling (mb@lxde.org) is an Pootle administrator and can add priviliges and do tasks via the web interface.
    • Mario is based in Singapore and follows SST (UTC+8)
  • Og Maciel (ogmaciel@gnome.org) is an Pootle administrator and can add priviliges and do tasks via the web interface.
    • Og is based in the USA and follows ET (UTC-5)
  • The translation mailing list (translation@mailinglist.lxde.org).
    • The mailing list can be used for all issues with the Pootle, if you have generic how do I do this or that it is always a good idea to post it to the mailing list for others to see. Special cases of issues listed above are welcome at the list too but could be directed to the apropriate person directly.
  • The IRC channel #lxde at irc.oftc.net
    • As always IRC is a good source for help. Be patitient, the correct people is not always at hand to answer your question.